Оценка качества переводов - всегда напростая задача. Качественные показатели процесса локализации должны регулярно контролироваться. Такой контроль это часть процесса локализации в соответствии с международными отраслевыми стандартами. Управление качеством (Quality Assurance - QA) - это процедура, задача которой обеспечить постоянно высокий уровень качества и определить необходимые меры по поддержке и улучшению уровня качества для применения на как можно более ранней стадии.
Существует два случая применения процедур управления качеством: внутренняя проверка качества как часть процесса локализации и оценка качества (QA) в виде отдельной услуги для оценки уровня качества другой компании или переводчика.
Очевидно, для оценки качества должен существовать стандартный подход и стандартные формы отчетности. В процессе контроля качества используются стандартные параметры оценки (количество ошибок на 1000 слов). Текст проверяется на предмет терминологии, точности, стилистических/грамматических ошибок, соответствие стандартам, затем количество ошибок вносится в специальную форму, где все ошибки классифицируются по типу и степени тяжести с добавлением комментариев.
Для оценки качества процессов локализации в ПБП используется стандартная форма отчета, разработанная на базе стандартов LISA со стандартными параметрами оценки. Процессы локализации регулярно проходят оценку качества, что позволяет нам предоставлять постоянно высокое качество наших услуг.
Кроме того, мы осуществляем оценку качества для наших клиентов, когда они хотят оценить качество своих подрядчиков.
Оценка качества (QA) выполняется самыми лучшими и опытными переводчиками, в результате заказчик получает полное представление обо всех сильных и слабых сторонах перевода.
|